寒いよーーーっクロス補修再び

2010年07月30日

李白の詩

老師からいただいたコメント欄の詩、
文字化けなので、再投稿しておきまーす。

っつーか簡体字無理?
日本漢字に修正します。


君不見黄河之水天上来,奔流到海不復回。
君不見高堂明鏡悲白髪,朝如青絲暮成雪。
人生得意須尽歓,莫使金樽空対月。
天生我材必有用,千金散尽還復来。


ふむふむ。訳してみよーっと    

見てごらん、黄河の水が天上から流れくるのを。
その流れは、海に戻ってもう2度と戻っては来ない

見てごらん、宮殿の中、澄んだ鏡に映る白髪の自分を悲しむ姿を。
朝は、まるで黒糸のような髪が、夕べには雪のようになってしまう。

だから、人の一生で思いのままになるときには、ぜひとも好きなようにやるべきだ。
黄金の酒樽を、ただ無駄に月に見せておくことなどないように。

天がこの世に私を生んだからには、必ず課せられた役割があるはず。
だから、たとえ、千金を散財したところで、またその金は戻ってくるのだろう。




なるほどねぇ〜。


goranran at 15:53│Comments(5)TrackBack(0)中国語 

トラックバックURL

この記事へのコメント

1. Posted by Katie   2010年08月01日 14:23
李白の詩、気に入ったので、途中まで英訳してみました。

いままで、李白って堅物だと思っていましたが、
かなり自由奔放な人だったんですね〜。

「酒樽」って、きっと何かのmetopher(隠喩)だと思って、
訳すのに迷ったのですが、広辞苑で李白を引いてみたら、

「酒好きで、奇行云々・・・」ってあって、
「なんだ、そのまま酒樽でいいんじゃん!」って。(笑)

時間があったら、読んでみてください♪
”Lost in translation”の良い見本かもしれませんが♪

Can you see it?
The water of Yellow river flows down from the sky
and swiftly makes its way towards the ocean.
Once in the ocean, it is gone forever.

Can you see it?
A rich man living in the palace laments
over his gray hair reflected in his mirror,
having realized that his hair ,
black as black threads in the morning ,
turned into snowy white by the evening.

Such is life.
So, accept the way it is and live your life as you wish!
Never let your golden liquor barrel standing out there,
merely reflecting the moon.

If you are born into this world,
there is a damn good reason for that!
You have a role to play in this world…
2. Posted by aco   2010年08月01日 21:45
なるほどです〜
しみじみ何度も読み直しました。
Katieさんの英訳もステキです。
3. Posted by らんらん   2010年08月02日 08:20
> Katie さん、

ほんと英語と中国語は
基本構造が似てるので、
英語で学ぶのがいいんですよね〜。

ipod では、
英語解説付きの中国語会話などで
特訓してるのですが。
4. Posted by らんらん   2010年08月02日 08:21
> aco さん、

そうなんです。
ほんとしみじみなんです。

今度先生が、これは抜粋なので、
ちゃんと読んでみようって言ってます。

気になるフレーズ
感動したフレーズがあったら、
また紹介しますね。
5. Posted by Katie   2010年08月02日 11:38
確かに、構造が似てるから、
中国人はあれだけ英語習得が早いのでしょうね。

ブログで、紹介してもらったおかげで、李白という人が
すごく身近に感じられるようになりました。

日本の俳句にしろ短歌にしろ、
発声して初めて良さの分かるものなので、
英訳する意味なんてないって思っていた。

でも、李白の漢詩は、世紀を超えて、国境を越えて、
伝わりやすいメッセージ(人生訓)がありますね。

特に、「黄金の酒樽を、ただ無駄に・・」の部分、
気に入りました!!
いえ、私、お酒は全然飲めないんですがね笑)

やりたいことは、今すぐやれ!
って活を入れられたような気がします。

李白の漢詩、発声すると、それはそれは美しいのでしょうね。

Yellow river → the Yellow Riverでした(泣)

コメントする

名前
 
  絵文字
 
 
寒いよーーーっクロス補修再び